* ou como a saudade já se instalou e levou a reanimar por instantes algo que dava como morto.
quanto ao fime tenho que reafirmar que não foi nada mais, nada menos, que um simples devaneio. sim um devaneio, essa definição claramente roubada das tuas etiquetas. a verdade é que não queria fazer um plagio tão escandaloso, mas já algum tempo que procurava intensivamente um sinónimo no dicionário. utilizava a palavra “desabafos” para carimbar as coisas sem sentido que de vez em quando publicava, mas não gostava e pronto. agora, resta-me pedir desculpas por me ter apoderado dessa tua etiqueta que, para mim compõem a alma do Malibu. qualquer que seja o teu destino ou o do blogue, fica mais uma vez registada a influencia do teu universo no favacal 😉
forte abraço boa sorte para este teu Au revoir. e já agora não mates o malibu, pelo menos defenitivamente 😉
à tout à l’heure
Il y à pas des nouvelles? ou assim 🙂
Bonjour!
porquois nous avons pas de nouvelles? Et Paris ces’t jolie?
Agora em portuguÊs; vê lá se dás notÃcias aos portugas!!!
Desculpem quem souber escrever francês porque porque tenho a impressão que é capaz de haver uns errozitos! falar ainda é como o outro, agora escrver…
Beijinhos RIC
You must be logged in to post a comment.
quanto ao fime tenho que reafirmar que não foi nada mais, nada menos, que um simples devaneio. sim um devaneio, essa definição claramente roubada das tuas etiquetas. a verdade é que não queria fazer um plagio tão escandaloso, mas já algum tempo que procurava intensivamente um sinónimo no dicionário. utilizava a palavra “desabafos” para carimbar as coisas sem sentido que de vez em quando publicava, mas não gostava e pronto. agora, resta-me pedir desculpas por me ter apoderado dessa tua etiqueta que, para mim compõem a alma do Malibu. qualquer que seja o teu destino ou o do blogue, fica mais uma vez registada a influencia do teu universo no favacal 😉
forte abraço boa sorte para este teu Au revoir. e já agora não mates o malibu, pelo menos defenitivamente 😉
à tout à l’heure
Il y à pas des nouvelles? ou assim 🙂
Bonjour!
porquois nous avons pas de nouvelles? Et Paris ces’t jolie?
Agora em portuguÊs; vê lá se dás notÃcias aos portugas!!!
Desculpem quem souber escrever francês porque porque tenho a impressão que é capaz de haver uns errozitos! falar ainda é como o outro, agora escrver…
Beijinhos RIC